Monday, November 30, 2015

Romance In Durango by Bob Dylan and Jacques Levy

Hot chili peppers in the blistering sun
Dust on my face and my cape
Me and Magdalena on the run
I think this time we shall escape
Sold my guitar to the baker’s son
For a few crumbs and a place to hide
But I can get another one
And I’ll play for Magdalena as we ride
No Ilores, mi querida
Dios nos vigila
Soon the horse will take us to Durango
Agarrame, mi vida
Soon the desert will be gone
Soon you will be dancing the fandango
Past the Aztec ruins and the ghosts of our people
Hoofbeats like castanets on stone
At night I dream of bells in the village steeple
Then I see the bloody face of Ramon
Was it me that shot him down in the cantina
Was it my hand that held the gun?
Come, let us fly, my Magdalena
The dogs are barking and what’s done is done
No Ilores, mi querida
Dios nos vigila
Soon the horse will take us to Durango
Agarrame, mi vida
Soon the desert will be gone
Soon you will be dancing the fandango
At the corrida we’ll sit in the shade
And watch the young torero stand alone
We’ll drink tequila where our grandfathers stayed
When they rode with Villa into Torreón
Then the padre will recite the prayers of old
In the little church this side of town
I will wear new boots and an earring of gold
You’ll shine with diamonds in your wedding gown
The way is long but the end is near
Already the fiesta has begun
The face of God will appear
With His serpent eyes of obsidian
No Ilores, mi querida
Dio nos vigila
Soon the horse will take us to Durango
Agarrame, mi vida
Soon the desert will be gone
Soon you will be dancing the fandango
Was that the thunder that I heard?
My head is vibrating, I feel a sharp pain
Come sit by me, don’t say a word
Oh, can it be that I am slain?
Quick, Magdalena, take my gun
Look up in the hills, that flash of light
Aim well my little one
We may not make it through the night
No Ilores, mi querida
Dios nos vigila
Soon the horse will take us to Durango
Agarrame, mi vida
Soon the desert will be gone
Soon you will be dancing the fandango

Bob Dylan

Friday, November 20, 2015

Somos Más Americanos

Ya me gritaron mil veces que me regrese a mi tierra,
Porque aquí no quepo yo
Quiero recordarle al gringo: Yo no crucé la frontera, la frontera me
cruzó.
América nació libre, el hombre la dividió. Ellos pintaron la raya, para
que yo la brincara y me llaman invasor es un error bien marcado
nos quitaron ocho estados quien es aquí el invasor. Soy extranjero en
mi tierra, y no vengo a darles guerra, soy hombre trabajador.
Y si no miente la historia, aquí se asentó en la gloria la poderosa nación
entre guerreros valientes, indios de dos continentes, mezclados
con español. Y si a los siglos nos vamos: somos más americanos,
somos más americanos que el hijo del anglo-sajón.
Nos compraron sin dinero las aguas del río bravo. Y nos quitaron a
Texas, Nuevo México, Arizona y Colorado. También voló California y
Nevada con Utah no se llenaron, el estado de Wyoming, también
nos lo arrebataron Yo soy la sangre del indio Soy latino soy mestizo
Somos de todos colores Y de todos los oficios Y si contamos los siglos
Aunque le duela al vecino Somos más americanos Que todititos los
gringos.

Sunday, November 8, 2015

Azril Bacal

Ave de paso
me poso en días que
fluyen sin pausa

Friday, October 16, 2015

Jonas Mekas

 “I worked all my life to become young 
 no, you can’t persuade me to get old 
 I will die twenty seven.”

Thursday, August 20, 2015

Dentro de sus Cabezas

¡Veo dentro de las cabezas de los reyes!

No les interesa.

Friday, June 5, 2015

Nestora

Las hijas de Frida sacarán a Nestora de la cárcel.

Wednesday, May 20, 2015

Gorra Nueva

¡Hombre con gorra nueva, paga una cartelera para anunciarlo al mundo!

Gorra Nueva

New Hat

Man gets a new hat,  buys a billboard to tell the world!

New Hat

Sunday, May 17, 2015

In These Days

Our children can:

Join the Military

Join a Church

Join a Gang

I want them to join a community of scholars ....

Sunday, May 3, 2015

Spanish Bombs The Clash

Spanish songs in Andalucia
The shooting sites in the days of '39
Oh, please, leave the ventana open
Fredrico Lorca is dead and gone
Bullet holes in the cemetery walls
The black cars of the Guardia Civil
Spanish bombs on the Costa Rica
I'm flying in on a DC 10 tonight

[Chorus]
Spanish bombs, yo te quiero infinito
yo te acuerda oh mi corazón
Spanish bombs, yo te quiero infinito
yo te acuerda oh mi corazón

Spanish weeks in my disco casino
The freedom fighters died upon the hill
They sang the red flag
They wore the black one
But after they died it was Mockingbird Hill
Back home the buses went up in flashes
The Irish tomb was drenched in blood
Spanish bombs shatter the hotels
My senorita's rose was nipped in the bud

[Chorus]

The hillsides ring with "Free the people"
Or can I hear the echo from the days of '39?
With trenches full of poets
The ragged army, fixin' bayonets to fight the other line
Spanish bombs rock the province
I'm hearing music from another time
Spanish bombs on the Costa Brava
I'm flying in on a DC 10 tonight

[Chorus]
Spanish songs in Andalucia, Mandolina, oh mi corazon
Spanish songs in Granada, oh mi corazon

Pongamos que gobierna Luis (de Joaquín Sabina)

Allá donde se cruzan los caminos,
donde vuelven las ganas de vivir,

abrazando a traición a los vecinos,
qué grande si ganara Luis.

Estoy hablando de García Montero
que dice no donde otros dicen sí,
compadre, camarada, compañero,
pongamos que gobierna Luis.

Otra vez un Quijote en la meseta,
geranio rojo contra flor de lis,
qué lujo si ilustraran los poetas
los bulevares de Madrid.

Hermano mío, novio de Almudena,
maestro de la tinta nazarí,
del vino menestral, de las verbenas
de las colmenas de Madrid.

Tronco de Alberti, primo de Neruda,
de Ángel González y de Jaime Gil,
redentor de la rabia de Cernuda,
loco de amor por Chamberí.

Tribuno de una patria con escuelas,
su gato luce el nombre de Negrín,
le duele España cuando se desvela
soñando con otro Madrid.

Su Madrid,
tu Madrid,
nuestro Madrid.

InfoLibre

Wednesday, April 8, 2015

Still I Rise | Academy of American Poets

Still I Rise | Academy of American Poets:



"You may write me down in history

With your bitter, twisted lies,

You may trod me in the very dirt

But still, like dust, I’ll rise."



'via Blog this'

Edgar

En el taller de Juan Bañuelos.
Llegué a la nave espacial llamada La Tierra el 24 de octubre de 1953 en algún lugar de la Calle San Juan de Letrán en la ciudad de México. Mi padre estudiaba Derecho en la UNAM y vivía con mi madre en la ciudad de Jojutla, Morelos. En septiembre de 1973 ya estaba en el anexo de la Facultad de Ingeniería en la UNAM estudiando la carrera de Ingeniería Civil, vivía alojado al sur en los edificios de la Villa Olímpica en el departamento que mi tío Carlos Vargas (primo de mi padre) había comprado, creo que era el edificio 22 y recuerdo que Alex Lora vivía en el edificio siguiente, pues su camioneta vieja y él mismo eran inconfundibles.
Conocí a Mario Santiago y a Roberto Bolaño en el taller de Poesía de la torre de Rectoría en la UNAM. Vi no recuerdo la fecha un anuncio pegado en algún muro de la UNAM anunciando el taller de Juan Bañuelos y fuí armado de valor con algunos Poemas al piso donde se alojaba el taller. Jamás olvidaré la impresión al entrar en esa pequeña puerta y descubrir en un pequeño despacho con ventanas grandes a Juan Bañuelos junto a las ventanas mirando hacia fuera y hacia dentro y en el otro extremo a unos cuantos jóvenes melenudos y otros mas formales y también jóvenes poetas mujeres, Bañuelos me invitó a pasar y me senté en un extremo cerca de la entrada. Bañuelos hablaba de organizarse para ir a un mercado con volantes y (creo) leer Poesía o algún comunicado. En algún momento Juan me preguntó si llevaba Poemas y dije que sí, me pidió que leyera y lo hice, lo transcribiré mas tarde aquí porque de momento no lo encuentro en las cajas del pasado, sin embargo he de hacer notar algo importante, una frase de mi Poema que Juan Bañuelos repitió varias veces mirando al exterior: "Va que vuela" y comentando que mis textos tenían una orientación hacia la Poesía "clásica", con lo que provocó que Mario Santiago protestara y lo contradijera argumentando que lo que yo había leído era "definitivamente estridentista", era la primera vez que escuchaba esta palabra, Mario y Roberto estaban parados, contradiciendo a Bañuelos que se molestaba, los demás solo eran testigos de la discusión, yo sorprendido ante lo que suponía había causado mi lectura pero que después comprendí que fui tal vez solo el pretexto para iniciar la discusión, el taller era así, leíamos Poemas, luego el comentaba, los demás participaban y él se asumía como una especie de autoridad en el taller supongo que lo hacía en calidad a su reconocimiento como Poeta nacional por el libro de Poemas sobre el movimiento estudiantil de 1968. (era Premio Nacional de Poesía).
Ese día no pude dormir y en cuanto pude fui a la Biblioteca de la UNAM a buscar información en los diccionarios sobre el término estridentista: "que era estridente, que causaba ruido, estruendo" más o menos eran las explicaciones y obviamente tampoco me enteré del movimiento estridentista hasta varios años después que comencé a leer más sobre Poesía y Poetas de México. Pero esa especie de alumbramiento debido a Mario Santiago me hizo entender que mi camino como Poeta era definitivo, que tenía valor y que podía seguir aprendiendo, escribiendo y soñando, me daba certeza en el camino elegido.
Este es otro de los Poemas que leí en el taller y que Juan Bañuelos comentó:
La Cita.
-para Nelly Mendoza.
He venido al cajón donde tú vives
he visto a la gente repetirse como culebra
he sido visto
el autobús abandonó la terminal dejándome solo
suave autobús, la bebida seca escapó
del vaso y una flor de pétalos rojos
me llamó y dijo que llegara a
las doce en punto. Vine y encontré que
la felicidad tiene un sabor muy dulce
pero el sabor de tu boca es agrio, amargo
a veces eres una mujer muy cruel
lo he visto en tus ojos
lo encontré en el sitio
donde todas las veces y todos los instantes
te hundes en la inmensidad de los escritorios
de los papeles y de los archivos...

Friday, March 27, 2015

Tomas Transtromer, Nobel-Winning Poet, Dies at 83 - NYTimes.com

Tomas Transtromer, Nobel-Winning Poet, Dies at 83 - NYTimes.com:



"Tomas Transtromer, a Swedish poet who won the Nobel Prize in Literature in 2011 for a body of work known for shrewd metaphors couched in deceptively spare language, crystalline descriptions of natural beauty and explorations of the mysteries of identity and creativity, died on Thursday in Stockholm. He was 83."



'via Blog this'