Thursday, July 12, 2012

De Naciones Fallidas y Vidas Apagadas

Una flama

Se prende en La Concepción

Se apaga


Una Nación

 Empieza en La Convención

Se va en un apagón


Cuando no hay Luz

Los vecinos acechan

Aparece Belcebú

Wednesday, June 27, 2012

¿ Poesía?

La verdad es Poesía

 Andrés Manuel dice simplemente

 “El domingo en la noche habrá fiesta cívica nacional”

“La gente quiere un cambio verdadero"


Amen



La Jornada en Internet: Ofrece AMLO en su cierre rescatar economía del país

La Jornada en Internet: Ofrece AMLO en su cierre rescatar economía del país:

 "Disminuirá las tarifas de gasolina, diesel y energía eléctrica en beneficio de consumidores. A la marcha de Reforma al Zócalo se sumaron Cuauhtémoc Cárdenas, SME e integrantes de #YoSoy132."

'via Blog this'

Saturday, June 23, 2012

"I am silent because I am not printed."

Boris Pasternak

If Pasternak were alive in the time of the Internet
He would have not been silent
We all owe to him, to write our word online

Black Spring: Boris Pasternak

Black spring! Pick up your pen, and weeping, 
Of February, in sobs and ink, 
Write poems, while the slush in thunder 
Is burning in the black of spring. 

Through clanking wheels, through church bells ringing 
A hired cab will take you where 
The town has ended, where the showers 
Are louder still than ink and tears. 

Where rooks, like charred pears, from the branches 
In thousands break away, and sweep 
Into the melting snow, instilling 
Dry sadness into eyes that weep. 

Beneath - the earth is black in puddles, 
The wind with croaking screeches throbs, 
And-the more randomly, the surer 
Poems are forming out of sobs.

Original Version ??
Февраль. Достать чернил и плакать! Писать о феврале навзрыд, Пока грохочущая слякоть Весною черною горит. Достать пролетку. За шесть гривен, Чрез благовест, чрез клик колес, Перенестись туда, где ливень Еще шумней чернил и слез. Где, как обугленные груши, С деревьев тысячи грачей Сорвутся в лужи и обрушат Сухую грусть на дно очей. Под ней проталины чернеют, И ветер криками изрыт, И чем случайней, тем вернее Слагаются стихи навзрыд.


Taken From All Poetry

Monday, May 28, 2012

Rechaza Peña Nieto cambiar método en lucha anticrimen

México, DF. El candidato de la coalición Compromiso por México, Enrique Peña Nieto, rechazó comprometerse a modificar la estrategia del combate al narcotráfico y a dejar de utilizar al Ejército en las operaciones contra la delincuencia organizada, como se lo pidió expresamente el Movimiento por la Paz Con Justicia y Dignidad.

Al participar en los Diálogos por la Paz en el Castillo de Chapultepec, Peña Nieto planteó que primero debe definirse qué se quiere en materia de seguridad, para construir una estrategia nacional que abata la violencia y sin dejar espacio alguno que la avive y no aumentar la espiral provocada por la declaratoria de guerra contra la guerra declarada por el presidente Felipe Calderón.

En un largo discurso, en que repitió las propuestas de campaña, Peña Nieto también volvió a asumir la responsabilidad por el operativo en Atenco contra el Frente en Defensa de la Tierra, y definió que en ese “incidente” sí se cometieron algunos abusos y violaciones a derechos humanos, pero que se trató de actuaciones de policías en lo individual.

“El uso de la fuerza es una atribución del Estado y ese episodio me dejó algunas lecciones para que el uso legítimo de la fuerza se haga bajo protocolos que respondan al respeto irrestricto a los derechos humanos”, dijo.

Esta declaración la hizo luego de que Trinidad Ramírez recordó la represión contra los habitantes de Atenco por defender los terrenos donde el gobierno de Vicente Fox y el de Peña Nieto pretendían construir una nueva terminal aérea.

“Tu has reiterado que eras responsable del operativo. Entonces eres responsable de los asesinatos, de violaciones a los derechos humanos y de que una banda de violadores siga actuando en el estado de México. Esas son tus credenciales para intentar llegar a la Presidencia. A ti no te importó el sufrimiento de las familias, que es para ti un trofeo”, dijo Trinidad Ramírez.

El poeta Javier Sicilia le dijo a Peña Nieto que él representa “el regreso al pasado, al origen de la corrupción que hoy se desborda por todo el país y cuyo rostro no sólo es la violencia, sino la imposición de la Presidencia, la represión, Atenco, la descalificación a los jóvenes de la Ibero, a las protestas, el voto corrompido y de la miseria, de la ignominia, el regreso a los monopolios de la comunicación”.

Sicilia resaltó que el PRI no hizo su tarea de limpiar sus filas antes de iniciar la campaña. “Es decir de Arturo Montiel, del Góber Precioso, qué decir de Ulises Ruiz y de tantos criminales impunes que aún están en las filas del PRI y en puestos de representación política”.

Peña Nieto, quien llegó acompañado del dirigente nacional del PRI, Pedro Joaquín Coldwell –ambos se despojaron de su corbata antes de llegar a la reunión– no respondió expresamente a las peticiones del Movimiento por la Paz, lo que derivó en un reclamo de Sicilia. “Me preocupa porque no escuché a su corazón; no lo escuché vibrar con el dolor de las víctimas. Fue un discurso frío que nos aterra. No lo escuché una palabra de piedad ni de compasión frente a la violencia. De ver a esa mujer de rodillas, “Por el amor de Dios” Sicilia se refería la foto de una mujer de Atenco sometida por un policía estatal, que se mostró en la mesa donde se llevó a cabo el diálogo.

No pidió perdón, no escuche una palabra de piedad. Su partido ha impulsado la Ley de Seguridad Nacional que promueve y quiere legalizar la guerra contra la delincuencia. Eso no nos interesa. Tampoco leí una referencia a todos los delincuentes que hay en su partido, que debería estar fuera del universo priísta y otros más en las cárceles.

La Jornada

Europas Schande

Europas Schande
Ein Gedicht von Günter Grass
Dem Chaos nah, weil dem Markt nicht gerecht,
bist fern Du dem Land, das die Wiege Dir lieh.
Was mit der Seele gesucht, gefunden Dir galt,
wird abgetan nun, unter Schrottwert taxiert.
Als Schuldner nackt an den Pranger gestellt, leidet ein Land,
dem Dank zu schulden Dir Redensart war.
Zur Armut verurteiltes Land, dessen Reichtum
gepflegt Museen schmückt: von Dir gehütete Beute.
Die mit der Waffen Gewalt das inselgesegnete Land
heimgesucht, trugen zur Uniform Hölderlin im Tornister.
Kaum noch geduldetes Land, dessen Obristen von Dir
einst als Bündnispartner geduldet wurden.
Rechtloses Land, dem der Rechthaber Macht
den Gürtel enger und enger schnallt.
Dir trotzend trägt Antigone Schwarz und landesweit
kleidet Trauer das Volk, dessen Gast Du gewesen.
Außer Landes jedoch hat dem Krösus verwandtes Gefolge
alles, was gülden glänzt gehortet in Deinen Tresoren.
Sauf endlich, sauf! schreien der Kommissare Claqueure,
doch zornig gibt Sokrates Dir den Becher randvoll zurück.
Verfluchen im Chor, was eigen Dir ist, werden die Götter,
deren Olymp zu enteignen Dein Wille verlangt.
Geistlos verkümmern wirst Du ohne das Land,
dessen Geist Dich, Europa, erdachte.

Gedicht von Günter Grass zur Griechenland-Krise - Europas Schande - Kultur - sueddeutsche.de

Gedicht von Günter Grass zur Griechenland-Krise - Europas Schande - Kultur - sueddeutsche.de:

 ""Dem Chaos nah, weil dem Markt nicht gerecht..." In einem zornigen Gedicht äußert sich Nobelpreisträger Günter Grass zur Griechenland-Krise. Europa stelle das Land, in dem die europäische Idee einst geboren wurde, an den Pranger, beraube es seiner Rechte und verurteile es zu Armut, klagt er. Und der Dichter zeigt Verständnis für die Wut der Griechen."

'via Blog this'

Tuesday, May 8, 2012

IT

IT
Oh, once again
mesmerized,
flat on my back
under an ocean
of countless stars
bright tiny tiny holes
into the mistery
of It all!

Oh, once again!
mesmerized,
flat on my back
the sky a roof
a protective blanket
at home
in It all!

Oh, once again!
mesmerized
by a rythmic lullaby
sang at night
by countless voices
a tireless choir
since the beginning
of It all
until the end
of It all.

Oh, once again!
mesmerized
a magic moment
at its best
humbly captured
in a tiny tiny haiku
like the sound
of tiny tiny japanese bells
in the night
of It all.

And what then,
the morning after,
when time is no more
a taste of salty water?

And what about
my warm body
in a state of shock
embraced by waves of arms
in the chilling waters of an ocean
always there since the beginning
of It all
always there until the end
of It all?

And what about
the various strands of birds
always looking North in the morning
always looking South in the afternoon
of It all?

And what about the gifts
of sleep and friendship,
of good wine in the night
of It all?


In the end
of It all
memories to treasure
unwashed by the waters
of the new journey,
kept alive
in the flow
of It all.

Azril Bacal
Toyo Seco, Panamericana Sur
Peruvian Spring 2012

Saturday, April 14, 2012

"para qué?"

"para qué?"
-Edgar Artaud 

Las computadoras no pueden tomar café.
Mi última netbook murió por un cortocircuito.
Estoy mirando la película: el significado del
conectivismo en el diseño del aprendizaje.
Esto es muy complicado. 
Vivimos en un país de maleantes.
Algunos artistas consumen droga.
Teléfonos de México nos da un mal servicio.
Un chico camina con las manos en los bolsillos.
Diez minutos después está muerto.
Los poetas buscan en las alcantarillas.
Los candidatos quieren ser virreyes.
Los poderosos quieren todo el poder.
Soy un robot con las manos en los bolsillos
no genero imágenes
no confecciono metáforas
no conozco el amor
bebo demasiado café
la inmortalidad no llega
para qué?





-Edgar Artaud 

Thursday, April 5, 2012

Lo que debe decirse


Por qué guardo silencio, demasiado tiempo,


sobre lo que es manifiesto y se utilizaba


en juegos de guerra a cuyo final, supervivientes,


solo acabamos como notas a pie de página.


Es el supuesto derecho a un ataque preventivo


el que podría exterminar al pueblo iraní,


subyugado y conducido al júbilo organizado


por un fanfarrón,


porque en su jurisdicción se sospecha


la fabricación de una bomba atómica.


Pero ¿por qué me prohíbo nombrar


a ese otro país en el que


desde hace años —aunque mantenido en secreto—


se dispone de un creciente potencial nuclear,


fuera de control, ya que


es inaccesible a toda inspección?


El silencio general sobre ese hecho,


al que se ha sometido mi propio silencio,


lo siento como gravosa mentira


y coacción que amenaza castigar


en cuanto no se respeta;


“antisemitismo” se llama la condena.


Ahora, sin embargo, porque mi país,


alcanzado y llamado a capítulo una y otra vez


por crímenes muy propios


sin parangón alguno,


de nuevo y de forma rutinaria, aunque


enseguida calificada de reparación,


va a entregar a Israel otro submarino cuya especialidad


es dirigir ojivas aniquiladoras


hacia donde no se ha probado


la existencia de una sola bomba,


aunque se quiera aportar como prueba el temor...


digo lo que hay que decir.


¿Por qué he callado hasta ahora?


Porque creía que mi origen,


marcado por un estigma imborrable,


me prohibía atribuir ese hecho, como evidente,


al país de Israel, al que estoy unido


y quiero seguir estándolo.


¿Por qué solo ahora lo digo,


envejecido y con mi última tinta:


Israel, potencia nuclear, pone en peligro


una paz mundial ya de por sí quebradiza?


Porque hay que decir


lo que mañana podría ser demasiado tarde,


y porque —suficientemente incriminados como alemanes—


podríamos ser cómplices de un crimen


que es previsible, por lo que nuestra parte de culpa


no podría extinguirse


con ninguna de las excusas habituales.


Lo admito: no sigo callando


porque estoy harto


de la hipocresía de Occidente; cabe esperar además


que muchos se liberen del silencio, exijan


al causante de ese peligro visible que renuncie


al uso de la fuerza e insistan también


en que los gobiernos de ambos países permitan


el control permanente y sin trabas


por una instancia internacional


del potencial nuclear israelí


y de las instalaciones nucleares iraníes.


Solo así podremos ayudar a todos, israelíes y palestinos,


más aún, a todos los seres humanos que en esa región


ocupada por la demencia


viven enemistados codo con codo,


odiándose mutuamente,


y en definitiva también ayudarnos.


Por qué guardo silencio, demasiado tiempo,


sobre lo que es manifiesto y se utilizaba


en juegos de guerra a cuyo final, supervivientes,


solo acabamos como notas a pie de página.


Es el supuesto derecho a un ataque preventivo


el que podría exterminar al pueblo iraní,


subyugado y conducido al júbilo organizado


por un fanfarrón,


porque en su jurisdicción se sospecha


la fabricación de una bomba atómica.


Pero ¿por qué me prohíbo nombrar


a ese otro país en el que


desde hace años —aunque mantenido en secreto—


se dispone de un creciente potencial nuclear,


fuera de control, ya que


es inaccesible a toda inspección?


El silencio general sobre ese hecho,


al que se ha sometido mi propio silencio,


lo siento como gravosa mentira


y coacción que amenaza castigar


en cuanto no se respeta;


“antisemitismo” se llama la condena.


Ahora, sin embargo, porque mi país,


alcanzado y llamado a capítulo una y otra vez


por crímenes muy propios


sin parangón alguno,


de nuevo y de forma rutinaria, aunque


enseguida calificada de reparación,


va a entregar a Israel otro submarino cuya especialidad


es dirigir ojivas aniquiladoras


hacia donde no se ha probado


la existencia de una sola bomba,


aunque se quiera aportar como prueba el temor...


digo lo que hay que decir.


¿Por qué he callado hasta ahora?


Porque creía que mi origen,


marcado por un estigma imborrable,


me prohibía atribuir ese hecho, como evidente,


al país de Israel, al que estoy unido


y quiero seguir estándolo.


¿Por qué solo ahora lo digo,


envejecido y con mi última tinta:


Israel, potencia nuclear, pone en peligro


una paz mundial ya de por sí quebradiza?


Porque hay que decir


lo que mañana podría ser demasiado tarde,


y porque —suficientemente incriminados como alemanes—


podríamos ser cómplices de un crimen


que es previsible, por lo que nuestra parte de culpa


no podría extinguirse


con ninguna de las excusas habituales.


Lo admito: no sigo callando


porque estoy harto


de la hipocresía de Occidente; cabe esperar además


que muchos se liberen del silencio, exijan


al causante de ese peligro visible que renuncie


al uso de la fuerza e insistan también


en que los gobiernos de ambos países permitan


el control permanente y sin trabas


por una instancia internacional


del potencial nuclear israelí


y de las instalaciones nucleares iraníes.


Solo así podremos ayudar a todos, israelíes y palestinos,


más aún, a todos los seres humanos que en esa región


ocupada por la demencia


viven enemistados codo con codo,


odiándose mutuamente,


y en definitiva también ayudarnos.

Traducción de Miguel Sáenz

El texto original en alemán se publica hoy en el diario Süddeutsche Zeitung.

Wednesday, April 4, 2012

Uno dos tres

Flores blancas en el árbol

Es abril y  primavera

Sesenta y dos años y aún buscando

Al menos ya sé que así me iré

Del clavo en la pared cuelga un machete*

Del clavo en la pared cuelga un machete*:

'via Blog this'

Wednesday, February 22, 2012

Wednesday, February 1, 2012

How is ARE?

Important question of Philosophy.

Tuesday, January 31, 2012