________
Bajo del tiempo
como quién baja de un
tren sin parada.
------
Leaving time as
someone going down from
a train without stop.
___________
-------------------
Estridencia y
luego ruidos sordos
luego silencio
-------
Loud noises at first
followed by damp echoes
and silence at last.
_______
------------
(tanka del 2 de Mayo)
Es verdad y no
me lo creo, cumplo 75
y no me lo creo
pués que sean lo que
son, un bledo importa.
____
Its true and yet hard
to fathom, becoming 75
beyond grasp is fact and
yet whatever Kronos wants
who on Earth gives a damn?
________
--------------
Días salpicaos
de tantos recuerdos y
tantos olvidos.
---------
Days spotted with so
many memories and with
so many dark holes.
_______
------------
Cuando exhalo
me inhalan las nubes
calla la calle.
--------
When exhaling and
inhaled by the clouds the
the street remains quiet.
_______
------------
Miro arriba
y veo el mar, al cielo
que por debajo
-------
When looking upward
the sea is in sight, and the
heavens below.
______
----------
(Konditori "Fogelsongen"/The Song of the Birds)
En el canto
de las aves se posan
gentes y aves.
---------
In fogelsongen
everyday of the week
full with folk and birds.
Abrazos desde Barcelona
No comments:
Post a Comment